越南高考现中文题,背后故事不简单(3)

17世纪,法国传教士罗德改用拉丁化字母拼写越语,因较“儒字”和喃字更方便拼写,这种拉丁化越南文迅速在下层推广。

18世纪末,法国开始对中南半岛进行殖民侵略,1885年完成了对越南的殖民化,越南沦为法国的保护国,“拉丁化越南文”也迅速后来居上,侵蚀着汉语、汉字的地盘。

公元1904年,越南科举加入法语和拉丁化越南文考试科目,但仍保留汉文为主科目。随着科举制的废除,汉字丧失了“古高考”这个最有力的倚靠,地位下降,而被称作“国字”的拉丁化越南文成为越南语文的标准文字。

尽管如此,在20世纪70年代以前,越南仍有庞大的华人社区,这些华人社区仍通行中文,使用汉字,且辐射范围从原本的北越南发展到越南全境。

随着近年来越南“革新开放”,中越经贸往来和民间交流越来越频繁,越南国内因就业、经商或兴趣而学习汉语、中文者,又明显增多起来。

值得一提的是,越南民间仍保留着许多鲜明的汉文化习俗,这些习俗中又处处掺杂着汉字的痕迹。如一度被废除、如今又恢复的春节,越南人仍然流行贴春联和“福字”,这些都仍然要用汉字来写。

在越南北方许多古城,可以看到不少保存完好的文庙、武庙、佛寺、中式亭台楼阁,点缀其间的匾额、碑偈、楹联、题记,无一不是中文。

越南是中国本土以外,中国象棋最普及的国家,中国象棋的红黑32枚棋子,自然也是用汉字来书写的。此外,越南民间一直喜爱中国流行文化,大陆和港台许多电视剧、流行歌曲和综艺节目,都有翻译成越语和“国字”的版本。

不过,如果单论当代“高考”中的汉字“浓度”,越南反倒不如另两个国家——日本和韩国了。

为你推荐

查看更多 >