关闭
当前位置:教育 > 中华网商学院 > 正文

为中国发掘优秀国际化人才 第三届“中译杯”全国青少年口译大赛火热进行中

2017-09-20 16:59:53      参与评论()人

 “中译杯”全国青少年口译大赛是由中国出版集团中译出版社有限公司主办,针对12-18岁中英双语优秀的初高中在校生设立的口译比赛。自2015年首届比赛以来,大赛吸引了全国20多个省、直辖市数万名学生参赛。大赛以其权威性、专业性在短短的两届比赛中受到了各界极高的关注。

图片关键词 

联合国赴华培训项目负责人何勇先生

当下各国在政治、经济及人文领域合作发展迅速,需要在不同领域加深各国间的理解与信赖,语言则是国际化交流与合作的有效工具。随着中国国家实力的不断壮大、对外交流不断增多,国家语言能力已成为国家实力的重要组成部分,语言战略上升为国家战略,中国语言服务能力成为中国“软实力”的重要体现。语言服务行业已经成为中国走向世界、融入世界、影响世界的战略性基础性支撑。“中译杯”大赛通过口译的形式扩展学生的知识面,为中国培育更多优秀的国际化人才。

“中译杯”大赛举办两年来,国内外高校纷纷以不同的形式吸引大赛优秀选手。在往届赛事中,涌现出的众多优秀选手,部分选手已进入知名学府继续求学。“中译杯”的参赛选手代表均对赛事表示了高度认可,在给出了自己对于参赛选手的建议外也带来了寄语。

第二届“中译杯”青少年口译大赛全国亚军,来自南京外国语学校的李瑞怡被哈佛大学录取,也是去年中国内地被哈佛大学录取的四个学生之一。与此同时,她还收到了包括康奈尔大学、达特茅斯大学两所藤校,以及阿默斯特(文理学院排名第二)、圣母大学(全奖)、加州大学洛杉矶分校、加州大学伯克利分校、维吉尼亚大学等名校的录取。李瑞怡同学在高中阶段还获得了纽约时报青少年评论大赛一等奖,21世纪演讲比赛高中组江苏省季军,新加坡国际武术比赛团体一等奖,在学校运动会上也获得了五次800米冠军。李瑞怡同学表示,很难说付出和收获是否成正比,但一定要有前期付出的积累,才能用看起来较少的付出获得巨大的收获。

图片关键词 

第二届“中译杯”青少年口译大赛全国亚军李瑞怡

第一届“中译杯”青少年口译大赛全国亚军,来自南京外国语学校的李孟若同学,在2016年全国中学生学术辩论与演讲联赛第一轮比赛中获得了江苏赛区最佳辩手。在今年李孟若同学作为北京国际模拟联合国大会(BIMUN)国际原子能机构(IAEA)的杰出代表,利用课余时间帮助爱德基金会无偿翻译了逾五万字的文件,内容涉及孤残儿童情况报告、社工工作报告、社会福利机构走访报告等。李孟若同学表示,参加“中译杯”提高了自己的英语水平以及对其的驾驭能力,其次加深了对翻译(尤其是口译)这样一个行业的了解,同时也有幸与来自大江南北的优秀同龄人同场竞技、互相学习。最重要的是让自己发现了对于翻译的兴趣,促使自己之后进行与翻译相关的社会公益活动。同时李孟若同学还建议新一届的选手放松心态,发挥出自己能力范围内的最好水平。

图片关键词 

第一届“中译杯”亚军李孟若

第一届“中译杯”全国季军杜柯君同学在高考考取了672分的优异成绩并被上海交通大学录取。同时他又被以色列理工学院以全额奖学金录取。杜柯君同学最后选择了以色列理工学院继续他的求学之路。杜柯君同学表示,当初自己参加“中译杯”是为了了解对英语感兴趣的自己的真实实力。参加“中译杯”后让他明白同龄人中优秀的人才有很多,自己要时刻保持谦虚。同时学习英语不能只停留在书本之上,要学以致用,因为生活中的方方面面都可能会用到这项技能。

图片关键词 

第一届“中译杯”全国季军杜柯君 (右一)

宫宇晴同学参加了前两届“中译杯”的比赛,并且在第二届“中译杯”上取得了全国季军的好成绩。2017年高考被中央财经大学录取。宫宇晴同学在谈到自己参加“中译杯”的感受时表示:“作为一名译员,不仅需要翻译水平高,更重要的是要有强大的抗压能力。要学会面对各种各样的陌生语境和突发状况,面对大场面不能胆怯。当好译员,对人的综合素质有很大提高。同时,在比赛中和各位选手同台竞技,向优秀选手学习,调整心态的过程也培养了我的竞技精神。”同时宫宇晴同学也对新一届“中译杯”选手给出了自己的建议:“中译杯比赛的专业程度很高,需要严谨对待。不能仅凭英语基础和满腔热情参赛,对翻译模式的了解和熟练的笔记法才是王道。”

图片关键词 

第二届“中译杯”全国季军宫宇晴

梅舒扬同学在第一届“中译杯”全国赛中取得了全国前二十的优异成绩。2016年被    上海纽约大学录取。梅舒扬同学表示参加是“中译杯”是因为学校老师推荐,很幸运的在比赛中冲进了决赛并取得了名次。同时他希望参赛的选手们不要有太大压力,尽情地享受比赛就好。

图片关键词 

第一届“中译杯”全国前二十梅舒扬(左)

第三届“中译杯”全国青少年口译大赛将新西兰定为主宾国, 并将通过赛题内容,赛点宣传等多种形式让参赛选手更好的了解新西兰的教育文化以及风土人情。大赛分为市级赛、省级赛以及全国赛三个部分。在部分赛点,大赛还引入了英国文化教育协会旗下的普思(APTIS) 考试作为市级预选赛,旨在通过国际认可的第三方权威语言测评考试,打造更加国际化,标准化的大赛。据悉,第三届“中译杯”青少年口译大赛全国阶段比赛将于2017年11月24-26日在北京举行。选手可以通过关注“中译杯”官方公众号了解赛事详细信息及进行赛事报名。

(责任编辑:杨玉芳)
分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

精彩高清图推荐:

 

新闻 军事 娱乐